Another View of Japan

歴史問題の反論に使える・・かもしれない、資料を集めるブログです。

外交政策と和平

1941年3月15日付。ロシュリン・クリーからルーズベルト宛ての報告書から一部を翻訳しました。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relati…

I am a juggler

1936年8月10日付 ルーズベルトから海軍作戦部長 "One obvious thought occurs to me—that every Japanese citizen or non-citizen on the Island of Oahu who meets these Japanese ships or has any connection with their officers or men should be secre…

機密のポーランド文書(その12・完結)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe President Roosevelt's War1941年4月、ノースダコ…

機密のポーランド文書(その11)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe Betrayal, Failure, Delusionポーランド・イギリス…

機密のポーランド文書(その10)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe Powers Behind The Presidentルーズベルト大統領は…

機密のポーランド文書(その9)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe Hamilton Fish Warns The Nation欧州で武力紛争が…

機密のポーランド文書(その8)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe 1939年4月9日付けのワシントンへの機密電報で、ブ…

機密のポーランド文書(その7)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe The Path To Warポーランド文書単独で、世界大戦を…

機密のポーランド文書(その6)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe 1939年3月7日、Potocki大使はルーズベルトの外交政…

機密のポーランド文書(その5)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe このコレクションのすべての文書の中で、最も暴露…

機密のポーランド文書(その4)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe The Documents 今ここに、ポーランド文書そのもの…

機密のポーランド文書(その3)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe Authenticity Beyond Doubtドイツ政府によって公表…

機密のポーランド文書(その2)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe Media Sensationドイツ政府は押収したポーランド文…

機密のポーランド文書(その1)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 President Roosevelt's Campaign To Incite War in Europe President Roosevelt's Campaign To Incite War in…

蒋介石へのインタビュー(その2・完結)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States : 1949 V8. | HathiTrust Digital Library p.412~ Press Interview by Generalissimo …

蒋介石へのインタビュー(その1)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States : 1949 V8. | HathiTrust Digital Library p.412~ Press Interview by Generalissimo …

HOW WE WON THE WAR(その5・完結)

「ライフ」1948年9月6日号、100~103ページからの翻訳です。機械翻訳を利用した個人的なものであり、よって誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 LIFE - Google ブックス HOW WE WON THE WAR AND LOST THE P…

HOW WE WON THE WAR(その4)

「ライフ」1948年9月6日号、97~100ページからの翻訳です。機械翻訳を利用した個人的なものであり、よって誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 LIFE - Google ブックス HOW WE WON THE WAR AND LOST THE PE…

HOW WE WON THE WAR(その3)

「ライフ」1948年9月6日号、92~97ページからの翻訳です。機械翻訳を利用した個人的なものであり、よって誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 LIFE - Google ブックス HOW WE WON THE WAR AND LOST THE PEA…

HOW WE WON THE WAR(その2)

「ライフ」1948年9月6日号、88~92ページからの翻訳です。機械翻訳を利用した個人的なものであり、よって誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 LIFE - Google ブックス HOW WE WON THE WAR AND LOST THE PEA…

HOW WE WON THE WAR(その1)

「ライフ」1948年9月6日号、86~88ページからの翻訳です。機械翻訳を利用した個人的なものであり、よって誤訳の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 LIFE - Google ブックス HOW WE WON THE WAR AND LOST THE PEA…

Memoirs

アーサー・クロック ……一九四〇年の初め、三つの反政府グループが日本に対する三つの対立する政策を要請していた。ひとつのグループは、日本を直ちに攻撃せよ、われわれは日本を粉砕してみせるといった。もひとつのグループは、日本はアメリカと戦争などでき…

ルーズベルト神話

ジョン・T・フリン著 The Roosevelt Myth | Mises Institute 173-174ページの翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な翻訳のため誤訳の責めは負いかねます。正確な内容は原文をご確認いただけますようお願いします。 Ernest Lindley, a New Deal journalist,…

第二次上海事変

第二次上海事変に関する、英字新聞の部分訳です。機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねますので、参考としての利用にとどめてください。 THE AUCKLAND STAR, AUGUST 13, 1937 OUTBREAK OF WAR SEEMS INEVITABLE.―戦争の勃発は避けられ…

盧溝橋事件

1937年7月13日付の、英字新聞の部分訳です。機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねますので、参考としての利用にとどめてください。 Levin Daily Chronicle, July 13, 1937 UGLY SITUATION―険悪な状況 協定に従った7月11日の日本の撤兵…

The spell of Japan

Isabel Anderson The spell of Japan | Hathi Trust Digital Library 15ページ The Japanese Governor-General, Count Terauchi, is a very strong and able man, and under his administration many improvements have been made in Korea. This has not al…

戦勝国の歴史認識だけが「正しい」のか?

この記事は2ちゃんねるに投稿された翻訳文の転載です。 戦勝国の歴史認識だけが「正しい」のか? 戦争に敗れても矜持を失わない日本に拍手を (原文)ロシア・トゥディ Japanese war crimes: I’m sorry? — RT Op-Edge JAPANESE WAR CRIMES: I'M SORRY? --…

国共内戦

Military situation in the Far East のPart 4, 3594~3595頁から、機械翻訳を利用して翻訳しました。誤訳の責めは負いかねます。 6.中華民国が合衆国から効果的な軍事援助を受けていれば、彼らは共産主義者を倒したかもしれない 1948年初頭、共産主義者の…

支那の検閲

ハレット・アベンド(ニューヨーク・タイムズ) Chinese censors struck the foregoing facts and opinions from cables and radio messages filed and even changed news cables to make it appear that doubt existed in the minds of foreign officials h…

ロバーツ報告書

1942年1月に公開された、真珠湾攻撃についての最初の調査報告だそうです。 機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねます。 Roberts Commission REPORT OF THE COMMISSION APPOINTED BY THE PRESIDENT OF THE UNITED STATES TO INVESTIGATE…