Another View of Japan

歴史問題の反論に使える・・かもしれない、資料を集めるブログです。

ルーズベルトと盗聴器(その3)

Gary Kern, How “Uncle Joe” Bugged FDR 『どのようにスターリンはルーズベルトを盗聴したのか』の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。…

ルーズベルトと盗聴器(その2)

Gary Kern, How “Uncle Joe” Bugged FDR 『どのようにスターリンはルーズベルトを盗聴したのか』の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。…

ルーズベルトと盗聴器(その1)

Gary Kern, How “Uncle Joe” Bugged FDR 『どのようにスターリンはルーズベルトを盗聴したのか』の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。…

ヒロシマは必要だったのか?(その3・完結)

Mark Weber氏 Was Hiroshima Necessary? の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Critical Voices世間一般の熱狂の喧噪の中、厳粛な懸念…

ヒロシマは必要だったのか?(その2)

Mark Weber氏 Was Hiroshima Necessary? の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Peace Overtures1945年の4月と5月、日本は中立のスウェ…

ヒロシマは必要だったのか?(その1)

Mark Weber氏 Was Hiroshima Necessary? の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Was Hiroshima Necessary?Why the Atomic Bombings Cou…

書籍の紹介

私は第二次世界大戦、およびそれに至るまでの歴史に関心を持っていると自負しておりますけれども、格別、読書量が多いわけではないことも事実です(amazonの「欲しいものリスト」に登録しつつも購入に至っていない書籍の数は膨大です)。それでもなお「平均…

満州事変の背景(その2・完結)

チャールズ・C・タンシル著 Back door to war; the Roosevelt foreign policy, 1933-1941. p.93-97の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください…

満州事変の背景(その1)

チャールズ・C・タンシル著 Back door to war; the Roosevelt foreign policy, 1933-1941. p.90-93の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください…

Pearl Harbor(ライフ1945年9月24日号)

ライフ・マガジン、1945年9月24日号の110頁が素材です。LIFE - Google ブックス 全文を読んでおらず確かではありませんが、途中まで訳した印象では、真珠湾に関して何かを証明すると言うよりも、むしろそれについての数々の疑惑を表明している文章ではなかろ…

Deepest Sympathy

レイモンド・モーリー著 After Seven Years | Mises Institute (1939年) からの部分訳です。 この本には私にとって難解な英語表現が多く(直訳だと意味を取りにくい)、下記訳文の前後の記述を十分に把握することができません。訳文そのものに誤訳が含まれて…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その6・完結)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Congress Enters the Ac…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その5)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 The Coverup真珠湾の秘…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その4)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Maximizing the RisksM…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その3)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 The False Flag Forekn…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その2)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Roosevelt Provokes Ja…

真珠湾:ルーズベルトの9/11(その1)

ジェームス・パーロフ Pearl Harbor: Roosevelt’s 9/11 | James Perloff の翻訳です。 この記事を読んで私はFRUS(合衆国の対外関係)の存在を初めて知ったので思い入れがあります。また記述の一部は拙ブログで過去に紹介しておりますので重複があります。 …

英仏露の支援協定(その5)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1939.V1. | Hathi Trust Digital Library (p.266-269) ウィリアム・…

ソビエトの中国支援

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1937.V3. | Hathi Trust Digital Library (p.635-636) ウィリアム・…

英仏露の支援協定(その4)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1939.V1. | Hathi Trust Digital Library (p.256) ウィリアム・ブリ…

英仏露の支援協定(その3)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1939.V1. | Hathi Trust Digital Library (p.248~) ウィリアム・ブ…

英仏露の支援協定(その2)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1939.V1. | Hathi Trust Digital Library (p.239-240) ウィリアム・…

英仏露の支援協定(その1)

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1939.V1. | Hathi Trust Digital Library (p.235) ジョセフ・ケネデ…

アメリカのソビエト承認

機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.... | Hathi Trust Digital Library (1頁中盤から2頁にかけての翻…

アメリカでの戦時下検閲

A report on the Office of Censorship | Hathi Trust Digital Library より、記述のごく一部を抜粋しました。機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。…

モスクワの意志と統一戦線

アメリカ外交官、ロイ・ウェズリー・ヘンダーソンの、1937年5月12日付報告です。 Foreign relations of the United States ... 1937:v.3. | HathiTrust Digital Library (p.91-93) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負い…

ロイ・ヘンダーソンの報告書(その2・完結)

アメリカ外交官、ロイ・ウェズリー・ヘンダーソンの、1936年11月16日付報告の部分訳です。 Foreign relations of the United States.... | Hathi Trust Digital Library (p.311~314) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負…

ロイ・ヘンダーソンの報告書(その1)

アメリカ外交官、ロイ・ウェズリー・ヘンダーソンの、1936年11月16日付報告の部分訳です。 Foreign relations of the United States.... | Hathi Trust Digital Library (p.311~314) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負…

ソビエトの実情と採るべき対ソ政策(その2・完結)

駐ソ連大使ウィリアム・C・ブリットの、1936年4月20日付報告書の翻訳です。 Foreign relations of the United States.... | Hathi Trust Digital Library (p.291~296) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。お…

ソビエトの実情と採るべき対ソ政策(その1)

駐ソ連大使ウィリアム・C・ブリットの、1936年4月20日付報告書の翻訳です。 Foreign relations of the United States.... | Hathi Trust Digital Library (p.291~296) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。お…