支那事変
機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Chiang Kai-shek’s “secret deal” at Xian and the start of the Sino-Japanese War スティーブ・ツァン The …
機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Chiang Kai-shek’s “secret deal” at Xian and the start of the Sino-Japanese War スティーブ・ツァン Chan…
機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Chiang Kai-shek’s “secret deal” at Xian and the start of the Sino-Japanese War スティーブ・ツァン 翌日…
機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Chiang Kai-shek’s “secret deal” at Xian and the start of the Sino-Japanese War スティーブ・ツァン Abst…
機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relations of the United States.1937.V3. | Hathi Trust Digital Library (p.635-637) ウィリアム・…
アメリカ外交官、ロイ・ウェズリー・ヘンダーソンの、1937年5月12日付報告です。 Foreign relations of the United States ... 1937:v.3. | HathiTrust Digital Library (p.91-93) 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負い…
1941年3月15日付。ラフリン・カリーからルーズベルト宛ての報告書から一部を翻訳しました。 機械翻訳を利用した個人的な訳ですので誤訳によって生じた損害の責めは負いかねます。おおよその内容を把握するためのものとしてご利用ください。 Foreign relation…
ハレット・アベンド(ニューヨーク・タイムズ) Chinese censors struck the foregoing facts and opinions from cables and radio messages filed and even changed news cables to make it appear that doubt existed in the minds of foreign officials h…
*機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねます。 J. SERVICE:だがそれにもかかわらず、我々は観察しようとした。そして飛行機が迫っていたなら我々は避難所に潜った。もし避難所を持っていたなら近所の人も入れてあげる必要があった。多…
John S. Service氏による口述インタビュー 中国・ビルマ・インド戦域の、アメリカ軍司令官の政治顧問(1943年-1945年)。 極東の連合軍・総司令官の政治顧問の執行役員(1945-1946年)。ニュージーランド首都・ウェリントン、アメリカ大使館の一等書記官(19…
Behind the conflict in Asia : Internet Archive から原文を引用しました。 機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねます。 (18ページ) It is doubtless true that at the present time military men are of more influence in the Jap…
Behind the conflict in Asia : Internet Archive 16~17ページから原文を引用しました。 機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねます。 All war is brutal. But there is one thing even more brutal — the willingness of public offic…
Behind the conflict in Asia : Internet Archive 8~9ページから原文を引用しました。 機械翻訳を利用した個人的な翻訳です。誤訳の責めは負いかねます。 Witness the “scorched earth” policy that Chiang has been pursuing for the past year, a policy …